Ce document est extrait du site Site de SudLangues : http://www.sudlangues.sn/spip.php?article104
© 2006 Site de SudLangues

Littérature et particularismes du français d’Afrique
Omer MASSOUMOU
jeudi 15 juin 2006


Résumé

Entre la littérature, la presse et les propos des locuteurs, c’est la littérature qui sert prioritairement à l’illustration des articles des inventaires lexicaux du français d’Afrique. Nous le constatons pour l’inventaire de l’IFA (1983), Le français au Congo (1990) et Le lexique français du Gabon (entre tradition et modernité) [2000]. Il se trouve que la littérature africaine est très peu connue par sa population. Dans ces conditions, la validité des particularismes est mise en cause parce qu’il ne s’agit pas du français de la population. Il faudrait en conséquence une prise en compte des réalités quotidiennes et littéraires dans la construction des inventaires.

Mots clés : particularismes (congolismes, gabonismes), inventaire lexical, illustration d’article, littérature, presse, français oral.

Abstract

Among literature, press and native speakers’ words, the literature is preferably used for the illustration of the text about French lexical inventories in Africa. We can observe it from l’IFA (IFA inventories, 1983), Le français au Congo (French in Congo, 1990) and Le lexique français du Gabon (The French gabon lexis, 2000). It turns out that the african literature is not well-known by its population. In this way, the validity of particularisms is questioned because it’s not the way of people’ speaking. We should consequently face daily and literary facts.

Keywords : particularisms, lexical inventories, papers’ illustration, literature, press, oral french





Retour au format normal