Résumé
Cet article se propose de décrire le phénomène de métissage linguistique dans le roman congolais d’expression française. De là, il déduit la nature du français tel qu’il est utilisé par les romanciers congolais dans leurs œuvres. L’exploration des romans soumis à l’étude nous a révélé plusieurs formes de métissage linguistique : inter phrastiques, intra phrastiques, des calques, des dialogues où l’un parle en français et l’autre répond dans une langue congolaise, … En substance, le français tel qu’il est utilisé dans le roman congolais se caractérise par la « perméabilité » d’autant plus qu’il tolère sans tabou les structures des langues nationales (ciluba, lingala, swahili et kikongo) en son sein. Il présente donc certaines particularités par rapport au français standard, lesquelles particularités sont rendues par les congolismes qui parsèment ledit roman.