Ce document est extrait du site Site de SudLangues : http://www.sudlangues.sn/spip.php?article224
© 2014 Site de SudLangues

Mobilité discursive des léxèmes et constructions phraséologiques en langue agni dans les romans de Jean-Marie Adiaffi
BOSSON Bra
samedi 20 décembre 2014


Résumé

Dans cette étude, nous faisons une analyse des lexèmes et constructions phraséologiques en langue agni dans « La carte d’identité » et « Les naufragés de l’intelligence » de Jean-Marie Adiaffi. Pris comme des éléments de mobilité discursive, les lexèmes agni, en tant que « signes linguistiques étrangers » dans le discours de langue française, ont une valeur identitaire, socioculturelle et stratégique. L’étude s’appuie sur les théories pragmatico-énonciatives pour montrer comment l’écrivain opère son choix linguistique et esthétique dans un contexte multilingue d’une part, et d’autre part, comment les emprunts sont intégrés dans le discours romanesque de langue française pour donner des effets rhétoriques et surtout communiquer au lecteur la variabilité du discours. À travers cette étude, l’on peut donc saisir la portée de l’alchimie du « verbe » qui se traduit dans ce que l’écrivain lui-même qualifie de « n’zassa » dans le roman de langue française, de même que celle des lexèmes endogènes qui franchissent les barrières de la normalité et arrivent au lecteur comme des éléments étrangers chargés du contexte socioculturel de l’écrivain.

Mots-clés  : mobilité discursive- lexèmes endogènes- constructions phraséologiques agni, Jean-Marie Adiaffi.





Retour au format normal