Ce document est extrait du site Site de SudLangues : http://www.sudlangues.sn/spip.php?article230
© 2015 Site de SudLangues

La réciprocité en mënik
Adjaratou Oumar SALL
Première publication : 10 juin 2015, mise en ligne: lundi 15 juin 2015


Résumé

Cet article a pour but d’analyser la réciprocité en mënik. Langue ouest atlantique du groupe Tenda, le mënik est une langue de type SVO avec un riche système de dérivation verbale qui peut influer sur la valence du verbe. Les marques d’indices pronominaux, de temps, d’aspects et de modes sont morphophonologiquement imbriquées. L’indice pronominal sujet est toujours marqué même en présence du sujet nominal. De plus, l’objet animé est toujours repris sous forme pronominale dans le syntagme IPAM (indices de personnes, de temps, d’aspects et de modalités du verbe). L’objet inanimé n’est jamais repris. Le mënik est également une langue à tons et à classes nominales, développant aussi des harmonies vocaliques et des alternances consonantiques la base du radical des noms, des adjectifs et des verbes. La réciprocité en mënik est généralement marquée par un suffixe -ər, qui de façon générale encode une pluralité d’actions avec diverses valeurs de sens. Ce suffixe joue un rôle dans la formation de la valence verbale et détermine le sens de radical en modifiant sa valeur sémantique initiale. Pour rappel, le mënik est parlé par les bédik qui représentent 3828 personnes vivant au Sénégal Oriental. Après avoir analysé le marquage morphosyntaxique de la réciprocité en mënik, nous allons en décrire les caractéristiques avant d’analyser les autres valeurs de sens du suffixe -ər.

Mots clés  : Dérivation, mënik, réciprocité, réduplication, réflexif, suffixe, valence verbale.





Retour au format normal